Più che spagnolo. Imparare lo spagnolo per ristabilire i legami

A fine dicembre dell’anno scorso, ho avuto l’opportunità di conoscere Alessandra Pritie Maria del Gruppo Facebook “Punto Adozione”, che dà voce ai figli adottivi ed è anche un luogo di incontro ricco di opportunità e iniziative per chiunque vive l’adozione.

Alcuni membri di questo gruppo erano interessati a imparare lo spagnolo con l’obiettivo di ristabilire i legami con il loro luogo di origine, il Sudamerica, e le famiglie biologiche.

Da subito il progetto mi è sembrato entusiasmante!

A gennaio, abbiamo iniziato un ciclo di lezioni online per un gruppo di 4 persone, le quali hanno poi continuato il percorso di studio, iscrivendosi alla classe successiva.

Ho osservato che ogni partecipante aveva un livello di conoscenza della lingua diverso: c’era chi l’aveva già studiato e chi voleva fare un ripasso, chi l’aveva studiato da autodidatta e chi non l’aveva mai studiato. Ho considerato questi aspetti nella preparazione del materiale didattico e degli esercizi, e ho fatto in modo che tutti potessero partecipare con profitto. Ho usato immagini, fotografie e schemi, tutti strumenti indispensabili per collegare gli aspetti teorici degli argomenti con la realtà della vita.

Ogni lezione ha tenuto conto dell’aspetto strutturale dello spagnolo (grammatica) e degli esercizi per la pratica. Le prime tre lezioni sono state dedicate soprattutto alla grammatica, successivamente abbiamo incrementato gradualmente il tempo per svolgere dialoghi, esercizi e letture.

Ogni studente ha partecipato attivamente, ha espresso i suoi interessi e obiettivi e così ho preparato degli esercizi su misura: abbiamo imparato attingendo da storia, cucina, tradizioni, viaggi e musica.

Ciascuno ha arricchito la lezione con domande, esperienze e apporti personali (la lezione è creata per gli studenti, l’insegnante è solo sono una guida che facilita l’apprendimento). È stato evidente il loro desiderio di imparare, nutrito e assecondato a ogni lezione. I suggerimenti dei partecipanti sono stati preziosi e hanno reso dinamica la lezione. A distanza di tre mesi (15 ore), è stata lampante l’evoluzione di ognuno!

Alessandra, tanti complimenti per la cura e il lavoro che fai. Sono molto contenta di continuare a far parte di questo progetto.

Per chi fosse interessato, Alessandra si occupa di scrittura, traduzioni ed è l’autrice del libro “Le Verità Dei Figli Adottivi. Luci e ombre dell’adozione internazionale”.

+

Ringrazio

Alessandra Pritie Maria Barzaghi

per l’editing di questo articolo.

 

In parole dei miei studenti…

Alle domande: Cosa hai trovato più utile? Cosa ti è piaciuto di più? Cosa pensi riguardo la metodologia? Gli studenti che fanno lezioni di gruppo da 2 mesi (15 ore) hanno risposto:

“Ho trovato utile il cercare di farci parlare tutti il più possibile in spagnolo. La pratica è fondamentale almeno per me che sono agli inizi. Mi è piaciuto di più le chicche finali sulla storia, la cultura ed altro dei vari paesi di origine. La metodologia mi sembra valida e mi sta aiutando ad imparare”. R.L.

“Me ha gustado mucho la lectura para aprender el léxico”. B.

“Di questo corso è molto utile l’essere in pochi studenti perché questo permette una partecipazione attiva e molto curata da parte dell’insegnante; in ogni lezione ogni studente può mettersi in gioco con vari esercizi.  Mi piace il metodo come dire non classico, non prettamente scolastico… si può imparare anche non seguendo le solite linee guida… per esempio la proposta di letture su argomenti suggeriti dai partecipanti del corso permette di apprender vocaboli nuovi, esercitare la lettura e la pronuncia, le regole grammaticali. La metodologia è interessante, sempre piena di nuovi stimoli. Ho provato a studiare per conto mio su un libro di grammatica, ma senza alcun risultato… invece in questi primi due mesi di lezioni sento di aver imparato molto di più e sono spinta a proseguire per apprender nuove cose”. M.B.

“Finora ho trovato più utile leggere per imparare la pronuncia, mi è piaciuto di più dialogare con altre persone in spagnolo, poiché non mi capita mai. Riguardo la metodologia, la trovo corretta, ovvero accompagnare le persone a capire le basi, per poi spingersi nel provare senza l’ansia di sbagliare.” A.G.

Corso introduttivo allo spagnolo

Il corso introduttivo allo spagnolo include i punti fondamentali.

Iniziamo dall’alfabeto e dimostro il motivo delle differenze tra la pronuncia dello spagnolo e l’italiano. Poi scopriamo perché sembra che aggiungendo una “s” la parola diventa spagnola.

Dopo impariamo alcune parole per descrivere persone o cose. Posteriormente, presento le parole che utilizziamo per sostituire il nome delle persone e in seguito studiamo alcuni dei principali verbi.

In ogni lezione utilizzo esercizi semplici e facciamo tanta pratica.

C’è anche spazio per conoscere la fraseologia usata in situazioni quotidiani e infine, sviluppiamo vocabolario collegato con degli argomenti a scelta dello studente.

Non importa l’età o gli interessi, le lezioni sono sempre personalizzate.

Ecco cosa dice una studentessa (12 anni) dopo 10 ore di lezione.

Conoscere una seconda lingua / Conocer un segundo idioma

L’altro ieri ho trovato questa citazione:

“Conoscere una seconda lingua significa possedere una seconda anima”. –Carlo Magno.

El otro día encontré esta cita:

“Conocer un segundo idioma es poseer una segunda alma”. –Carlomagno.

Riassume quello che ho sperimentato negli ultimi anni: più conosco la lingua italiana più il mio punto di vista si arricchisci.

Conoscere un’altra lingua non si tratta solo di comunicare quotidianamente, ma anche di leggere e ascoltare modi di fare diversi. Una lingua riunisce non solo le parole ma i modi di dire propri di un popolo; man mano si conosce una lingua, si riesce a comprendere di prima mano la sua cultura.

Resume lo que he experimentado en los últimos años: cuanto más conozco el idioma italiano, más se enriquece mi punto de vista.

Conocer otro idioma no se trata sólo de comunicar en lo cotidiano, sino también de leer y escuchar diferentes formas de hacer las cosas. Un lenguaje reúne no sólo las palabras, sino también los modismos propios de un pueblo; a medida que conoces un idioma, puedes entender su cultura directamente.

Lo spagnolo e l’italiano sono entrambe lingue derivate dal latino [la lingua che parlavano i romani]. Studiando e insegnando entrambe lingue ho il privilegio di ereditare anni di conoscenza e mi piace tantissimo condividere tutto questo.

El español y el italiano son idiomas derivados del latín [el idioma que hablaban los romanos]. Al estudiar y enseñar ambos idiomas tengo el privilegio de heredar años de conocimiento y me encanta compartir todo esto.

Hai mai fatto caso che una parola è un simbolo che rappresenta qualcosa del mondo reale? Questo vuol dire che ci sono tante cose che qualcuno prima di me ha osservato e li hanno dato un nome. Per esempio: la parola “pera” deriva dal latino pyrus, a sua volta dal greco e vuol dire “fuoco, fiamma”, dalla forma di questo frutto… Questa parola è la stessa in spagnolo!

¿Alguna vez has notado que una palabra es un símbolo que representa algo del mundo real? Esto significa que hay muchas cosas que alguien antes que yo ha observado y les ha dado un nombre. Por ejemplo: la palabra “pera” proviene del latín pyrus, a su vez del griego y significa “fuego, llama”, de la forma de esta fruta… ¡Esta palabra es la misma en español!

Io direi che conoscere una seconda lingua significa conoscere meglio la propria e di conseguenza avere più elementi per esprimere meglio tutto quello che si ha da dire.

Yo diría que conocer un segundo idioma significa conocer mejor el propio y, en consecuencia, tener más elementos para expresar mejor todo lo que tienes que decir.

— Parole… en español — El Principito

[Contribución de: A. O.]

 

¿Te gusta la literatura?  “El Principito” es uno de los clásicos más vendidos y traducidos en la historia. En este artículo conocerás una breve descripción realizada por un estudiante de español que logra transmitir lo profundo del mensaje contenido en este libro.

Continua a Leggere “— Parole… en español — El Principito”

— Parole… en español — Lo alto de Valcava

[Contribución de: Maurizio]

 

El estudio del idioma español, no sólo nos facilita comunicarnos durante un viaje o en una situación de trabajo, también nos permite expresar opiniones y eventos con significado personal. El texto a continuación es un apreciado ejemplo de esto último.

Continua a Leggere “— Parole… en español — Lo alto de Valcava”